ba bona tša bopudi bokgakala, tša bonku di bipilwe ka mosela
Tlhalošo:  motho wa go hlomphega, ebile a na le sa gagwe, ge  a ka dira molato mo setšhabeng, le ge batho ba tseba gore ke yena a dirilego seo, ga ba ke ba eba le sebete sa go bolela; eupša, ge motho wa go itlhokela a ka dira molato, batho ka moka ba tlo tseba ka molato woo gomme mang le mang a bolela ka wona
Tšhomišo:  moemedi wa mmasepala wa rena o hweditšwe a otlela a se a swara lengwalo la go otlela, eupša a no lebelelwa fela a feta; ge nka be e le motho fela nka be a lefišitšwe goba a tšweetšwe sefatanaga, ke gona ba re ba bona tša bopudi bokgakala, tša bonku di bipilwe ka mosela
Lehlalošetšagotee:  kgoši ga e obe molato, go oba molata

TSHIVENḒA
Phetolelo:  vha vhona zwa vhumbudzi khagala, zwa vhunngu zwo dzumbwa nga mutshila
Seema: mulayo u vhewa nga a sa u ḓivhi

XITSONGA
Phetolelo:  va vona swa n’wambuti erivaleni, swa n’wanyimpfu swi siviwile hi ncila
Seema: vukulukumba bya xava

ENGLISH
Phetolelo:  they see the public appearance of a goat’s private parts, while those of the sheep are being covered by a tail
Seema: you show me the man and I’ll show you the rule