Register to study through Unisa

Translation and Editing Techniques - LIN3702

Under Graduate Degree Semester module NQF level: 7 Credits: 12
Module presented in English
Purpose: This module introduces you to the practice and profession of translation and editing. It aims to help you to identify and solve translation problems at word, sentence and text level, by using relevant and appropriate translation strategies. Students will gain insight into professional ethics, translating culture, and basic terminology theory. Various general text types are discussed, such as journalistic texts, written correspondence, public information leaflets, brochures and tourist information or equivalent module. General translation practice is covered in the module Translation and editing practice (see entries by individual language departments). Advice: It is recommended that you register for a module which focuses on translation practice with a language department after completing this module or together with it. You may also decide to take Creative writing and literary translation (African Languages only) or the module on text skills (Basiese Teksvaardighede (AFK1502) in the Department of Afrikaans. Full professional qualifications in translation are offered at postgraduate level. It is recommended that you translate into your mother tongue/first language. You may take any language in combination with English or Afrikaans, for example English into Zulu, English into Afrikaans, but not Spanish into German or Zulu into Tsonga. This is a market related decision: most translations in South Africa have English as either source or target language. It is recommended that you combine this module with any relevant language module.